fredag 21 augusti 2009

Ta det säkra för(e) det osäkra

Ja, ibland tror man att man vet hur det ska vara...

Och så visar det sig vara, om inte tvärt om, så något ditåt.

Jag läste Stieg Larssons trilogi nyligen (del 2 och 3) och retade mig på att han skrev "ta det säkra för det osäkra" upprepade gånger.

Heter "förE det osäkra" tyckte Språkbråkaren, alldeles bestämt.

Så började jag kolla om jag hade rätt, och fick konstatera att mitt språkpolisande (jag HAR ju lovat att inte polisa!) inte hade fog för sig.

Lite googlande visar att nätet är tämligen fullt av tvärsäkerhet - åt båda hållen. Men här, som så ofta, är tvärsäkerhet alldeles galet. För också, som så ofta, är rätt svar: det kan heta antingen eller, båda är rätt.

Den äldsta formen tycks vara "...för det osäkra". Men expertisen avvisar den tolkning många vill ha: att uttrycket skulle gå ut på att inte tro att det säkra är säkert. Att även räkna det man tror är säkert som osäkert.

Missuppfattning kan även drabba "...före det osäkra". Nämligen denna läsart: Ta först det säkra, sedan också det osäkra - i tur och ordning.

Nej, vare sig man väljer "för" eller "före" så ska satsen läsas som "att ta det säkra istället för/hellre än det osäkra".

5 kommentarer:

  1. Härligt att läsa en bra föklarande artikel, kort o gott! Jag hade precis samma inställning till uttrycket som författaren hade, och är nu övertygad om uttydningen. Snyggt skrivet!
    /Calle

    SvaraRadera
  2. Jag finner det uppenbart att om man tar A före B, då tar man först A och sedan tar man B. I de fall som diskuterats tas något bara en gång (1 gång), så därför kan varianten med "före" förkastas. Det heter alltså "ta det säkra för det osäkra".
    Svante

    SvaraRadera
  3. Jag har alltid ansett att "för" är rätt, eftersom man inte vill ta det osäkra överhuvudtaget, som ju blir fallet om man säger "före". Tar man däremot det säkra för det osäkra är man försiktig. Fast det är ju tydligen fel betydelse. Så har jag dock tolkat det och så kommer jag att fortsätta att tolka det, även om betydelsen inte var menad så från början. :)

    SvaraRadera
  4. Jag läser med glädje utläggningen ovan. Jag menar att man uttrycker en försiktighet genom att man tar det säkra för osäkert. Därmed tar man det säkra för det osäkra!

    Staffan Kjellström

    SvaraRadera
  5. Lite gulligt att artikeln helt korrekt påpekar att båda formerna är lika korrekta, medan alla kommentatorer är tvärsäkra på att just deras favoritform är den enda rätta, eftersom den andra kan missförstås av den som aldrig hört uttrycket.

    Men som språkrådet påpekar, båda formerna kan missförstås: "Med formen ta det säkra för det osäkra kan det missförstås som ’anta att något som är säkert är osäkert’. Med formen ta det säkra före det osäkra kan det missförstås som ’ta det säkra först och sedan det osäkra’."

    (rådet rekommenderar att man skriver "i stället för" eftersom det ju är det man menar, men det känns lite trist...)

    SvaraRadera